把我考上北外同聲傳譯碩士的經驗分享給學生
【作者:h教員,編號111779 更新時間:2023-02-22】
我本科學理,研究生跨專業考到北外同聲傳譯專業,跨度不可謂不大。北外同傳作為英語界的頂流,是很多人的向往,而我之所以能實現這個夢想,跟好的英語學習方法分不開。而如今,我通過教學,把方法分享給很多學英語不得法的高中生,助力他們的人生理想。
首先,語言學習更多的是一種習得,而不是創新。所以我們學英語,其實更多地是學習、記憶、并輸出一種語言使用規范。既然是一種既有的規范,因此我們要做得,更多的是記憶和模仿,而不是創新。
所以,一定要多聽,多看,也就是要大量的輸入,然后再持續地輸出,也就是要說,要寫。我看到的例子是,很多學生有很多的輸入,但卻輸出太少,比如很少開口,這樣無法把內容有效地固化并轉化成自己的東西。
其次,要注意積累自己的語料庫,尤其是寫作和口語。以北師大版的高中英語教材為例,每單元都有一個主題,topic talk就是圍繞主題的聽力和口語練習。有心的同學會好好利用這些素材,建立自己的語料庫。以幽默為例,如果要你寫一篇相關的作文,或者以此為題,進行一段口語輸出,那怎么寫,怎么說?Topic talk就給你很多素材。
若非有心,專門去整理和記憶,是不會獲益的。平常的學生,如果不上心,學過這課,聽過,做過練習,就完事了。而這里正是拉開差距的地方。
不光是topic talk,后面的課文里,也是圍繞同一個主題,給了學生大量的素材。是否能把這些素材據為己有,為己所用,是體現學生學習習慣和水平高下的地方。
再次,要不斷地復盤。每次聽過一段聽力,都可以自己做個小練習,復述一遍這個聽力講了什么,這樣可以加深印象,同時練習口語能力。
今天先分享到這里。
延伸閱讀


最新文章
