黄色视屏在线播放,桃色视频黄在线观看,国产在线观看99,一区二区三区精品免费,国产在线视频在线观看完整版,日韩国产片免费观看,亚洲精品久久久中文字幕九色,亚洲AV日韩AV综合影院,色伦97中文字幕

易教網-北京家教
當前城市:北京 [切換其它城市] 
www.eduease.com 請家教熱線:400-6789-353 010-64435636 010-64450797

易教網微信版微信版 APP下載
易教播報

歡迎您光臨易教網,感謝大家一直以來對易教網北京家教的大力支持和關注!我們將竭誠為您提供更優質便捷的服務,打造北京地區請家教,做家教,找家教的專業平臺,敬請致電:010-64436939

當前位置:家教網首頁 > 家庭教育 > 美式英語缺失“U”的來龍去脈 語言演變的結果

美式英語缺失“U”的來龍去脈 語言演變的結果

【來源:易教網 更新時間:2018-01-20


When my American editor asked me to research why Brits spell their words with so many extra‘u’s,I immediately knew he had it all wrong. As a British journalist,it's perfectly obvious to me that we have the correct amount of ‘u’s,and that American spelling has lost its vowels along the way.

當我的美國編輯讓我研究一下為什么英國人拼寫的單詞多了那么多“u”時,我立刻意識到,他完全搞錯了。作為一名英國記者,我認為我們的拼寫顯然是正確的,是美國人的拼寫在演化過程中逐漸失去了元音字母。

“Color,” “honor,” and “favor” all look quite stubby to me — they're positively crying out to be adorned with a few extra ‘u’s.

在我看來,“color”(顏色)、“honor”(榮譽)和“favor”(喜愛)這些單詞的形態都十分短粗,它們迫切需要添加幾個“u”來修飾。

But it turns out that the “o(u)r” suffix has quite a confused history. The Online Etymology Dictionary reports that -our comes from old French while -or is Latin. English has used both endings for several centuries. Indeed,the first three folios of Shakespeare's plays reportedly used both spellings equally.

但事實上,“o(u)r”這個后綴的發展脈絡并不清晰。據在線詞源詞典稱,“-our”源自古法語,而“-or”源自拉丁語。英語使用這兩個后綴都已有幾百年歷史。實際上,據說在莎士比亞戲劇集的前3個對開本版本中,這兩種拼寫出現的次數一樣多。

But by the late 18th and early 19th centuries,both the US and the UK started to solidify their preferences,and did so differently.

但在18世紀末至19世紀初,美國和英國都開始強化其語言偏好,并且以不同的方式。

The US took a particularly strong stand thanks to Noah Webster,American lexicographer and co-namesake of the Merriam-Webster dictionaries. Webster was a language reformer and,as Merriam-Webster.com notes,the creator of a dictionary in 1806 that attempted to rectify some of the inconsistencies he observed in English spelling. He preferred to use the -or suffix and also suggested many other successful changes,such as reversing “re” to create “theater” and “center,” rather than “theatre” and “centre.”

因為美國詞典編纂者諾厄·韋伯斯特(《梅里厄姆-韋伯斯特詞典》就部分得名于他)的緣故,美國的立場尤其鮮明。韋伯斯特是一位語言改革家,據《梅里厄姆-韋伯斯特詞典》網站介紹,他曾嘗試在其編纂并于1806年出版的詞典中修正他所看到的英語拼寫不一致。韋伯斯特更喜歡使用“-or”這個后綴,他還提出了許多其他的成功建議,例如將“re”改為“er”,由此將“theatre”(劇院)和“centre”(中心)變為“theater”和“center”。

However,other Webster proposals,such as changing “tongue” to “tung,” “women” to “wimmen,” “island” to “iland,” and “thumb” to “thum” were ultimately rejected.

但韋伯斯特的另一些建議最終沒有被采納,例如將“tongue”(舌頭)改為“tung”,將“women”(女性)改為“wimmen”,將“island”(島嶼)改為“iland”,將“thumb”(拇指)改為“thum”。

Meanwhile in the UK, Samuel Johnson wrote A Dictionary of the English Language in 1755. Johnson was far more of a spelling purist than Webster,and decided that in cases where the origin of the word was unclear,it was more likely to have a French than Latin root.“We have few Latin words,among the terms of domestick use,which are not French,”wrote Johnson. And so he preferred -our to -or.

與此同時,在英國,1755年塞繆爾·約翰遜編纂了《英語詞典》。在追求拼寫的純正性方面,約翰遜的要求遠高于韋伯斯特。他認為,在詞源不明的情況下,源于法語比源于拉丁語的可能性更大。約翰遜寫道:“就國內使用的詞匯來說,源自拉丁語而不是法語的詞匯極少。”所以,他更喜歡使用“-our”。

“I have endeavoured to proceed with a scholar's reverence for antiquity,and a grammarian's regard to the genius of our tongue,”he wrote. As such,he “attempted few alterations.”

他寫道:“我努力以學者對古文字的敬畏和語法學家對我們語言特征的尊重來進行這項工作。”因此,他“極少嘗試改變”。

So while the UK chose to preserve linguistic roots,the US opted to modernize spelling. And if you're wondering which country got it right,the answer is,well,neither. Language is constantly evolving,and the US and UK simply went their different linguistic ways.

所以,英國選擇保留語言的來源,而美國選擇對拼寫進行現代化改造。如果你想知道哪個國家做得對,答案是,沒有對錯之分。語言在不斷演變,美國和英國只是選擇了不同的語言道路。

延伸閱讀
搜索教員
-更多-

最新教員

  1. 覃教員 北京郵電大學 工商管理類
  2. 任教員 重慶大學 建筑學
  3. 閆教員 哈爾濱工業大學 計算機科學與技術
  4. 張教員 中國人民大學 工商管理
  5. 黃教員 西南財經大學 金融學(經管國際化創新實驗班)
  6. 韓教員 首都師范大學 小學中文
  7. 劉老師 中學高級教師
  8. 劉教員 北京工業大學 光學工程
  9. 謝教員 電子科技大學 軟件工程
  10. 宋教員 Universiti of Malaya 市場營銷
主站蜘蛛池模板: 曲靖市| 湾仔区| 策勒县| 宁国市| 塔河县| 新竹市| 沙雅县| 黔江区| 济宁市| 平原县| 陈巴尔虎旗| 周宁县| 五大连池市| 海原县| 碌曲县| 武穴市| 砚山县| 横山县| 五峰| 依安县| 时尚| 云南省| 特克斯县| 连云港市| 文化| 古交市| 贡嘎县| 台安县| 金秀| 荆门市| 潜山县| 安福县| 平邑县| 三原县| 台北市| 乌兰察布市| 璧山县| 临城县| 大足县| 濮阳县| 仲巴县|